Aucune traduction exact pour اِخْتِلَاف الرَّأْي

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe اِخْتِلَاف الرَّأْي

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Er unterstellt so Ahmadineschads Medienleuten implizit eine größere Toleranz als der erzliberalen Rotterdamer Elite: "Die Kontroverse besagt mehr über den besorgniserregenden Zustand der niederländischen Politik als über meine Person."
    ويوضح أن "الاختلاف في الرأي يوضح الكثير عن الوضع المثير للقلق الذي تعاني منه السياسة الهولندية بشكل يفوق ما يقوله شخصي أنا".
  • Zu Ihren geistigen Vätern rechnen Sie christliche und jüdische Denker wie Paul Tillich und Martin Buber. In Ihren Büchern "Koran und Frau" sowie "Im Inneren des Gender Jihad" plädieren Sie für einen Islam der Vielfalt, der das Recht der Einzelnen auf Meinungsfreiheit und Anderssein respektiert.
    تعتبرين من بين آبائك الروحيين بعض المفكِّرين المسيحيين واليهود، مثل باول تيليش ومارتين بوبر . وتدعين في كتابيك، "القرآن والمرأة" (مطبوعات جامعة إكسفورد 1999) و"في جهاد الجنسين" (Oneworld, 2006) إلى إسلام التعددية الذي يحترم حقّ الأفراد في حرية التعبير عن الرأي والاختلاف.
  • Wie sollen wir uns also Menschenrechtsprinzipien annähern, die zu Widersprüchen und Meinungsverschiedenheiten führen?
    كيف يمكننا إذن الاقتراب من مبادئ حقوق الإنسان التي تؤدّي إلى التّناقضات واختلافات الرأي؟
  • Das Schlimme an einem solchen Denken ist, dass es keinerleimoralische oder politische Komplexitäten oder Nuancen zulässt. Dabei ist genau dies Voraussetzung, wenn man die vielen den Iranumgebenden Probleme lösen will.
    إن المأساة في هذا النوع من التفكير هي أنه لا يسمح بأي تعقيدأخلاقي أو سياسي أو بأي اختلاف في الرأي، ولو كان بسيطاً، ولكن هذا هوالمطلوب على وجه التحديد إن كنا راغبين حقاً في حل المشاكل العديدةالمحيطة بإيران.
  • Aber in diesem Fall war unsere Besorgnis derart gravierend,dass wir alle Unstimmigkeiten überwanden.
    لكن الهموم وأسباب القلق التي تحيط بنا الآن كانت خطيرة إلىحد جعلنا نتغلب على أي اختلاف في الرأي.
  • Meinungsunterschiede zwischen der Securities and Exchange Commission ( SEC) und der Commodity Futures Trading Commission( CFTC) hatten dort eine wirksame Beaufsichtigung der Investmentbanken und des Derivatehandels behindert (nur die USAsind überhaupt der Ansicht, dass es sinnvoll ist, Wertpapier- und Derivatehandel jeweils einer eigenen Aufsichtsbehörde zuunterstellen).
    وكانت الاختلافات في الرأي بين لجنة الأوراق المالية والبورصةولجنة تداول السلع الآجلة سبباً في عرقلة الإشراف الفعّال على البنوكالاستثمارية وتداول المشتقات المالية (الولايات المتحدة فقط تعتقد أنهمن المنطقي أن يتم تنظيم الأوراق المالية والمشتقات المالية بشكلمنفصل).
  • Bis jetzt war die zukünftige Entwicklung der Immobilienpreise ausschließlich eine Frage unterschiedlicher Meinungen.
    حتى الآن كان مسار المستقبل فيما يتصل بأسعار العقاراتالسكنية مجرد مسألة اختلاف في الرأي.
  • Die einschneidendsten Meinungsunterschiede zwischen den Volksgruppen sind in der Frage erkennbar, welche Gestaltungsmöglichkeiten in Bezug auf die Zukunft – die Chance,sich im Irak nach Saddam ein besseres Leben aufzubauen – die Befragten für sich sehen, und bei der Sicherheit.
    ونستطيع أن نجد أشد الاختلافات جذرية في الرأي في المفاهيمالطائفية المتعلقة بالتحكم في أمن العراق ومستقبله ـ أو بعبارة أخرىإمكانية بناء حياة أفضل في عراق ما بعدصدّام.
  • Bei all diesen Unterschieden in unseren Auffassungen,glauben wir einmütig, dass die Prinzipien der Gleichberechtigung ,wenn sie in unserem Zeitalter wirksam sein sollen, weit über dasnegative Antidiskriminierungsmodell hinausgehen müssen, das in den USA und Europa in der zweiten Hälfte des zwanzigsten Jahrhundertseingeführt wurde.
    على الرغم من كل هذه الاختلافات في الرأي، فإننا مجمعون علىاعتقاد مفاده أن المدى الذي قد تصل إليه مبادئ المساواة من الفعاليةفي عصرنا هذا يتوقف على تجاوزها للنموذج السلبي في مكافحة التمييزوالذي تبنته الولايات المتحدة وأوروبا في النصف الثاني من القرنالعشرين.
  • Der sträfliche Fehler, vor allem wenn Menschenleben auf dem Spiel stehen, ist nicht, anderer Meinung als die Wissenschaftler zusein, sondern die Wissenschaft als Forschungsmethodeabzulehnen.
    والإخفاق الذي يستحق اللوم هنا، وبخاصة حين تكون أرواح البشرعُـرضة للخطر، لا يكمن في الاختلاف في الرأي مع العلماء، بل في رفضالعلم كوسيلة من وسائل التحقيق.